
Tan...como... y tanto...como... - WordReference Forums
Sep 4, 2016 · Porque en (1) tan es un adverbio comparativo y ante un adjetivo tiene que ir apocopado. En (2) tanto , en correlación con como , forma una conjunción compuesta discontinua de valor copulativo. Saludos,
tan como / tanto como | WordReference Forums
Dec 6, 2013 · 4. En correlación con como (→ como, 2b), tanto forma una conjunción compuesta discontinua de valor copulativo y, si los elementos coordinados funcionan como sujeto, el verbo ha de ir en plural (→ concordancia, 4.4): «Tanto yo como mi hijo se lo agradecemos vivamente» (Ocampo Testimonios [Arg. 1977]).
tan... como, tan... que | WordReference Forums
Jun 27, 2008 · Bonjour, Tout à fait d'accord avec Paquit& : "tan ... que" marque une conséquence. Exemple en espagnol : "Hablaba tan bajo que nadie le entendía" (Il parlait si bas que personne ne le comprenait)
tan...como para (de) | WordReference Forums
Oct 27, 2006 · Hola a tod@s, Cómo puedo traducir al inglés "tan...como para" : "Ser tan desagradecido como para (de) no ser amable con alguien que te está haciendo un...
Tan luego - WordReference Forums
Aug 1, 2008 · Tan luego lo entiendo como tan pronto, o en cuanto. al igual que en Mexico. En gallego es una expresión muy frecuente (tan logo) Pero esta interpretación, no parece tener sentido en la frase. Percibo un significado próximo a como siempre Barrionuevo, o como no, Barrionuevo Espero otras aportaciones para salir de dudas
Tan......como? - WordReference Forums
Creo que usaría solamente "tan" y "como". Pero yo no sé si eso es como se diría. "No puedo levantarlo tan fuerte como soy" es correcto, yo creo. Pero lo traduce a "I can't lift it, so strong as I am".
tan/tantas... como...: omisión del 'como' - WordReference Forums
Apr 28, 2013 · Es decir, que ese caso "tan...como" se utiliza para expresar que el tiempo, la habilidad para matar, o cualquier otro factor me permite causar un numero de bajas, que es el mismo que va a haber. Al menos, así es como lo entiendo yo. Espero haberte sido de ayuda.
Tan...como para | WordReference Forums
Jul 3, 2008 · Buenas de nuevo, ¿cómo traduciríais: la evolución no ha sido tan fuerte como para saber si estás bien l'évolution n'a pas été si puissante que pour savoir si tu es bien. ¿Qué os parece? Muchas gracias.
tan solo\tan sólo | WordReference Forums
Sep 7, 2008 · No sé si lo que voy a decir sera verosímil pero puede que en este caso pueda haber ambigüedad en "tan solo" y deba deshacerse con la tilde. Tan solo no significa lo mismo en estos dos ejemplos: Tan sólo quería decirte que estoy solo. = Locución adv.: Solamente Tan solo estoy que sólo quería tu compañía = Cualidad de soledad, solitario.
Tan + adjetivo + que | WordReference Forums
Jun 30, 2010 · Hola!! Tengo una duda sobre el grado del adjetivo en estructuras del tipo "tan + adjetivo + que". Ejemplos: Es tan blando por fuera, que se diría todo de algodón (de Platero y yo :D). Era un hombre tan pequeño, tan pequeño, que si se pierde en un pajar, encontrarías antes la aguja. El caso es...