News

There's a vitally important word in the epic tale of Beowulf and, according to Maria Dahvana Headley, it's been translated incorrectly for a very long time. The word is aglæca/æglæca — no one ...
“Beowulf” famously opens with a storyteller wanting to snap a crowd to attention. Previously, it’s been “Hark!” or “So!” Headley, instead, opts for “Bro!,” a word that would ...
Beowulf is at heart an adventure story, and Headley’s is a decidedly feminist interpretation of this most testosterone-drenched narrative. This is evident at the poem’s iconic first word.
Look, if this translation isn’t going to work for you, you’ll know right away from that one word. But personally, I am delighted. I’ve never read a Beowulf that felt so immediate and so alive.
Beowulf begins with the Old English word Hwaet, traditionally translated as “Behold” or “Lo.” But that comes across as a bit archaic de nos jours . How to freshen up this text a little?
Beowulf returns home and becomes king after his uncle and cousin are cut down by the Swedes. He rules for 50 years, until a new enemy emerges--a dragon whose treasure has been looted and who burns ...
Beowulf is one of the oldest and most translated ... would have been told when it was written and even before the written word existed, with a casual yet engaging style, digressions about ...
A type of literary statistic analysis called stylometry was able to break down Beowulf by a number of factors, including meter, breaks, word choice, and the prevalence of certain letter combinations.
According to George Walkden, a lecturer in linguistics and the English language at the University of Manchester, Beowulf does not begin with a one-word interjection that has been translated ...